כבר
Appearance
Aramaic
[edit]Adverb
[edit]כְּבַר • (kəḇar)
Verb
[edit]כְּבַר • (kəḇar)
Verb
[edit]כַּבֵּר • (kabbēr)
Hebrew
[edit]Etymology 1
[edit]Pronunciation
[edit]- (Modern Israeli Hebrew) IPA(key): /kvaʁ/
Adverb
[edit]כְּבָר • (kvár)
- Already: before now, or before then.
- היא כבר גמרה!
- hí kvár gamrá!
- She's already finished!
- עד שחשבתי על זה, זה כבר לא היה רלוונטי.
- ád shekhashávti ál ze, ze kvár ló hayá relevánti.
- By the time I thought of it, it was already irrelevant.
- כבר אז ידעו.
- kvár áz yad'ú.
- They knew even then.
- Already: very soon.
- רק רגע, אני כבר בא.
- rák réga, aní kvár bá.
- Just a moment, I'll be right there/right back.
- (literally, “Just a moment, I'm already coming.”)
- Already: as early as.
- יחליטו כבר בדצמבר.
- yakhlítu kvár bedetsémber.
- They'll already decide in December.
- Indicates an impatient request: already, at once.
Usage notes
[edit]- The core meaning of the adverb כבר is “already”, and like English already, it serves to emphasize the earliness of an event or state; however, it is used in many circumstances where English-speakers would not use already.
Antonyms
[edit]- (antonym(s) of “already, before now, before then”): עדיין / עֲדַיִן (adáyin, “still”), עוֹד (לֹא) (ód (ló), “(not) yet”)
Derived terms
[edit]- כְּבָר לֹא (k'vár lo)
References
[edit]Etymology 2
[edit]Proper noun
[edit]כְּבָר • (k'vár)
- A particular river in Mesopotamia.
- Tanach, Ezekiel 1:3, with translation of the King James Version:
- הָיֹה הָיָה דְבַר־יהוה אֶל־יְחֶזְקֵאל בֶּן־בּוּזִי הַכֹּהֵן בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים עַל־נְהַר־כְּבָר
- kayó hayá d'var-YHVH el-y'chezkél ben-buzí hakohén b'érets kasdím al-n'har-k'vár
- The word of the Lord came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar
References
[edit]Further reading
[edit]- Chebar River on Wikipedia.Wikipedia