շվեյցար
Appearance
Armenian
[edit]Etymology
[edit]Modern borrowing from Russian швейца́р (švejcár).
Pronunciation
[edit]- (Eastern Armenian) IPA(key): /ʃvejˈt͡sʰɑɾ/, [ʃvejt͡sʰɑ́ɾ]
- (Western Armenian) IPA(key): /ʃvejˈt͡sɑɾ/, [ʃvejt͡sʰɑ́ɾ]
Noun
[edit]շվեյցար • (šveycʻar) (traditional orthography spelling շվէյցար)
- doorman, doorkeeper, porter
- 1877 – 1956, Derenik Demirchian, Ergicakan patmvackʻner ew felietonner :
- Ամբողջ դասախոսության ժամանակ շվեյցարի պես քնած է
- Amboġǰ dasaxosutʻyan žamanak šveycʻari pes kʻnac ē
- Sleeps like a doorkeeper through the whole of the lecture.
- Ամբողջ դասախոսության ժամանակ շվեյցարի պես քնած է
- 1867 – 1933, Nar-Dos, Mer tʻaġə, zanazan patmvackʻner, vipakner, hekʻiatʻner :
- Շվեյցարը տեսնելով իմ աղքատ շորերս, չէր ուզում ներս թողնել, բայց ես ասացի, որ շատ ու շատ հարկավոր գործ ունիմ աղայի հետ և անպատճառ պիտի տեսնեմ նրան։
- Šveycʻarə tesnelov im aġkʻat šorers, čʻēr uzum ners tʻoġnel, baycʻ es asacʻi, or šat u šat harkavor gorc unim aġayi het ew anpatčaṙ piti tesnem nran.
- The doorman, seeing my poor clothes, did not want to let me in, but I said that I have an indispensable business with the agha and must necessarily see him.
- Շվեյցարը տեսնելով իմ աղքատ շորերս, չէր ուզում ներս թողնել, բայց ես ասացի, որ շատ ու շատ հարկավոր գործ ունիմ աղայի հետ և անպատճառ պիտի տեսնեմ նրան։
- 1973, Anton Chekhov, transl., Short stories:
- Հերթապահությունից երկու սենյակ այն կողմ շվեյցար Պարամոնը, արդեն երրորդ անգամ, սրբում էր իր տոնական կոշիկները այնպիսի եռանդով, որ նրա թքոցների և վաքսի խոզանակի աղմուկը լսվում էր բոլոր սենյակներում։
- Hertʻapahutʻyunicʻ erku senyak ayn koġm šveycʻar Paramonə, arden errord angam, srbum ēr ir tonakan košiknerə aynpisi eṙandov, or nra tʻkʻocʻneri ew vakʻsi xozanaki aġmukə lsvum ēr bolor senyaknerum.
- Two rooms down, Paramon, the porter, was polishing his dress boots for the third time already, so energetically that the sound of his spitting and the noise of the blacking brush were audible in every room.
- 1973, Jaroslav Hašek, transl., The Good Soldier Švejk:
- Ծխնելույզ մաքրողը նրան պարտք էր արդեն մեկ և կես միլիոնից ավելի, ածխագործը` մոտ կես միլիոն, «հարյուրամյա սրճարանի» շվեյցարը՝ ութհարյուր հազար կրոն, իսկ մի բուժակ՝ երկու միլիոնից ավելի։
- Cxneluyz makʻroġə nran partkʻ ēr arden mek ew kes milionicʻ aveli, acxagorcə` mot kes milion, “haryuramya srčarani” šveycʻarə, utʻharyur hazar kron, isk mi bužak, erku milionicʻ aveli.
- The chimney sweep owed him more than one and a half million already, the coalminer about half a million, the doorman of the "hundred-year café" eight hundred thousand crowns, and a certain medical assistant more than two million.
Declension
[edit]singular | plural | |||
---|---|---|---|---|
nominative | շվեյցար (šveycʻar) | շվեյցարներ (šveycʻarner) | ||
dative | շվեյցարի (šveycʻari) | շվեյցարների (šveycʻarneri) | ||
ablative | շվեյցարից (šveycʻaricʻ) | շվեյցարներից (šveycʻarnericʻ) | ||
instrumental | շվեյցարով (šveycʻarov) | շվեյցարներով (šveycʻarnerov) | ||
locative | — | — | ||
definite forms | ||||
nominative | շվեյցարը/շվեյցարն (šveycʻarə/šveycʻarn) | շվեյցարները/շվեյցարներն (šveycʻarnerə/šveycʻarnern) | ||
dative | շվեյցարին (šveycʻarin) | շվեյցարներին (šveycʻarnerin) | ||
1st person possessive forms (my) | ||||
nominative | շվեյցարս (šveycʻars) | շվեյցարներս (šveycʻarners) | ||
dative | շվեյցարիս (šveycʻaris) | շվեյցարներիս (šveycʻarneris) | ||
ablative | շվեյցարիցս (šveycʻaricʻs) | շվեյցարներիցս (šveycʻarnericʻs) | ||
instrumental | շվեյցարովս (šveycʻarovs) | շվեյցարներովս (šveycʻarnerovs) | ||
locative | — | — | ||
2nd person possessive forms (your) | ||||
nominative | շվեյցարդ (šveycʻard) | շվեյցարներդ (šveycʻarnerd) | ||
dative | շվեյցարիդ (šveycʻarid) | շվեյցարներիդ (šveycʻarnerid) | ||
ablative | շվեյցարիցդ (šveycʻaricʻd) | շվեյցարներիցդ (šveycʻarnericʻd) | ||
instrumental | շվեյցարովդ (šveycʻarovd) | շվեյցարներովդ (šveycʻarnerovd) | ||
locative | — | — |
Synonyms
[edit]References
[edit]- Malxaseancʻ, Stepʻan (1944) “շվէյցար”, in Hayerēn bacʻatrakan baṙaran [Armenian Explanatory Dictionary] (in Armenian), volume III, Yerevan: State Publishing House, page 540b