դանդաղիմ
Appearance
Old Armenian
[edit]Alternative forms
[edit]- դանդաղեմ (dandałem)
Etymology
[edit]Uncertain. Usually treated as a reduplicated formation. Perhaps somehow connected with Proto-Georgian-Zan *ṭanṭal- and Ossetian дзӕндӕл (ʒændæl).
Verb
[edit]դանդաղիմ • (dandałim)
- (intransitive) to be slow, to delay, to tarry, to hesitate
- 5th century, Bible, John 5.7:[1]
- Պատասխանի ետ նմա հիւանդն․ Տէ՛ր, ո՛չ զոք ունիմ, թէ յորժամ ջուրքն յուզիցին արկցէ զիս յաւազանն․ եւ մինչ ես դանդաղիմ, ա՛յլ ոք քան զիս յառաջագոյն իջանէ։
- Patasxani et nma hiwandn; Tḗr, óčʻ zokʻ unim, tʻē yoržam ǰurkʻn yuzicʻin arkcʻē zis yawazann; ew minčʻ es dandałim, áyl okʻ kʻan zis yaṙaǰagoyn iǰanē.
- Translation by King James Bible
- The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
- Պատասխանի ետ նմա հիւանդն․ Տէ՛ր, ո՛չ զոք ունիմ, թէ յորժամ ջուրքն յուզիցին արկցէ զիս յաւազանն․ եւ մինչ ես դանդաղիմ, ա՛յլ ոք քան զիս յառաջագոյն իջանէ։
Usage notes
[edit]In John 5:7, translates Ancient Greek ἔρχομαι (érkhomai). The Old Georgian version has მივტონტმანებდი (mivṭonṭmanebdi, “I was staggering”) in the same passage, which is from Proto-Georgian-Zan *ṭanṭal-.
Conjugation
[edit]mediopassive
infinitive | դանդաղել, դանդաղիլ* (dandałel, dandałil*) | participle | դանդաղեցեալ, դանդաղեալ (dandałecʻeal, dandałeal) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
causative | — | aorist stem | դանդաղեց- (dandałecʻ-) | ||||
person | singular | plural | |||||
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
indicative | ես | դու | նա | մեք | դուք | նոքա | |
present | դանդաղիմ (dandałim) | դանդաղիս (dandałis) | դանդաղի (dandałi) | դանդաղիմք (dandałimkʻ) | դանդաղիք (dandałikʻ) | դանդաղին (dandałin) | |
imperfect | դանդաղէի (dandałēi) | դանդաղէիր (dandałēir) | դանդաղէր, դանդաղիւր (dandałēr, dandałiwr) | դանդաղէաք (dandałēakʻ) | դանդաղէիք (dandałēikʻ) | դանդաղէին (dandałēin) | |
aorist | դանդաղեցայ (dandałecʻay) | դանդաղեցար (dandałecʻar) | դանդաղեցաւ (dandałecʻaw) | դանդաղեցաք (dandałecʻakʻ) | դանդաղեցայք (dandałecʻaykʻ) | դանդաղեցան (dandałecʻan) | |
subjunctive | ես | դու | նա | մեք | դուք | նոքա | |
present | դանդաղիցիմ (dandałicʻim) | դանդաղիցիս (dandałicʻis) | դանդաղիցի (dandałicʻi) | դանդաղիցիմք (dandałicʻimkʻ) | դանդաղիցիք (dandałicʻikʻ) | դանդաղիցին (dandałicʻin) | |
aorist | դանդաղեցայց (dandałecʻaycʻ) | դանդաղեսցիս (dandałescʻis) | դանդաղեսցի (dandałescʻi) | դանդաղեսցուք (dandałescʻukʻ) | դանդաղեսջիք (dandałesǰikʻ) | դանդաղեսցին (dandałescʻin) | |
imperatives | — | (դու) | — | — | (դուք) | — | |
imperative | — | դանդաղեա՛ց (dandałeácʻ) | — | — | դանդաղեցարո՛ւք (dandałecʻarúkʻ) | — | |
cohortative | — | դանդաղեսջի՛ր (dandałesǰír) | — | — | դանդաղեսջի՛ք (dandałesǰíkʻ) | — | |
prohibitive | — | մի՛ դանդաղիր (mí dandałir) | — | — | մի՛ դանդաղիք (mí dandałikʻ) | — | |
*post-classical |
Derived terms
[edit]- անդանդաղ (andandał)
- անդանդաղաբար (andandałabar)
- անդանդաղական (andandałakan)
- անդանդաղելի (andandałeli)
- անդանդաղեմ (andandałem)
- անդանդաղութիւն (andandałutʻiwn)
- դանդաղ (dandał)
- դանդաղաբար (dandałabar)
- դանդաղագին (dandałagin)
- դանդաղագոյն (dandałagoyn)
- դանդաղական (dandałakan)
- դանդաղամած (dandałamac)
- դանդաղանք (dandałankʻ)
- դանդաղեմ (dandałem)
- դանդաղեցուցանեմ (dandałecʻucʻanem)
- դանդաղկոտ (dandałkot)
- դանդաղութիւն (dandałutʻiwn)
- դանդաղումն (dandałumn)
- թանձրադանդաղ (tʻanjradandał)
Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Künzle, Beda O. (1984) Das altarmenische Evangelium / L'Evangile arménien ancien, volume I: Edition zweier altarmenischer Handschriften / Edition de deux manuscrits arméniens anciens, Bern, Frankfurt am Main and New York: Peter Lang, page 231b
Further reading
[edit]More information
- Ačaṙean, Hračʻeay (1971) “դանդաղ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume I, Yerevan: University Press, pages 620–621, does not accept any of the etymologies, specifying only that this is a reduplication of an unknown root *դաղ (*dał)
- Aġayan, Ēduard (1974) Baṙakʻnnakan ew stugabanakan hetazotutʻyunner [Lexicological and Etymological Studies][1] (in Armenian), Yerevan: Academy Press, page 58, derives from Proto-Indo-European *dʰel- (“to tremble”), with dialectal Norwegian dalla, dulla (“to walk on tiptoe; to trip”), Dutch dallen (“to amble”), Norwegian dilte (“to jog along”) as cognates
- Awetikʻean, G., Siwrmēlean, X., Awgerean, M. (1836) “դանդաղիմ”, in Nor baṙgirkʻ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), volume I, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 594a
- J̌ahukyan, Geworg (1991) “Stugabanutʻyunner [Etymologies]”, in Patma-banasirakan handes [Historical-Philological Journal][2] (in Armenian), number 2, Yerevan: Academy Press, page 38, having initially accepted Ałayan's etymology, later, stressing the “slow, dim, stupid” sense of դանդաղ (dandaġ) found in dialects, derives from Proto-Indo-European *dʰandʰəlo-, from a hypothetical root *dʰandʰ- (“slow, lazy, stupid”) reconstructed by him on the basis of Pali dhandha (“dull, slow”)
- J̌ahukyan, Geworg (2010) “դանդաղ”, in Vahan Sargsyan, editor, Hayeren stugabanakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Asoghik, page 183a, the same as 1991
- Klimov, G. A. (1998) Etymological Dictionary of the Kartvelian Languages (Trends in linguistics. Documentation; 16), New York, Berlin: Mouton de Gruyter, page 191
- Künzle, Beda O. (1984) “dandałim”, in Das altarmenische Evangelium / L'Evangile arménien ancien, volume II: Lexikon / Lexique, Bern, Frankfurt am Main and New York: Peter Lang, page 178a
- Meillet, Antoine (1898) “Etymologies arméniennes”, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris (in French), volume 10, page 279 of 274–282
- Petrosean, Matatʻeay (1879) “դանդաղիմ”, in Nor Baṙagirkʻ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 132b
- Sarjveladze, Sophio (2012) “The Problem of Establishing the Recensions of the Georgian Version of the Gospels”, in Christian Amphoux, James Keith Elliott, editors, Textual Research on the Psalms and Gospels / Recherches textuelles sur les psaumes et les évangiles: Papers from the Tbilisi Colloquium on the Editing and History of Biblical Manuscripts. Actes du Colloque de Tbilisi, 19-20 septembre 2007 (Novum Testamentum, Supplements; 142), Leiden and Boston: Brill, pages 186–187