Ծաղկոտն
Jump to navigation
Jump to search
Armenian
[edit]Etymology
[edit]From Old Armenian Ծաղկոտն (Całkotn).
Pronunciation
[edit]- (Eastern Armenian) IPA(key): /t͡sɑχˈkotən/, [t͡sɑχkótən]
- (Western Armenian) IPA(key): /d͡zɑχˈɡodən/, [d͡zɑχkódən]
Proper noun
[edit]Ծաղկոտն • (Caġkotn)
Declension
[edit]i-type, inanimate (Eastern Armenian) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
singular (singulare tantum) | ||||||||
nominative | Ծաղկոտն (Caġkotn) | |||||||
dative | Ծաղկոտնի (Caġkotni) | |||||||
ablative | Ծաղկոտնից (Caġkotnicʻ) | |||||||
instrumental | Ծաղկոտնով (Caġkotnov) | |||||||
locative | Ծաղկոտնում (Caġkotnum) | |||||||
definite forms | ||||||||
nominative | Ծաղկոտնը/Ծաղկոտնն (Caġkotnə/Caġkotnn) | |||||||
dative | Ծաղկոտնին (Caġkotnin) | |||||||
1st person possessive forms (my) | ||||||||
nominative | Ծաղկոտնս (Caġkotns) | |||||||
dative | Ծաղկոտնիս (Caġkotnis) | |||||||
ablative | Ծաղկոտնիցս (Caġkotnicʻs) | |||||||
instrumental | Ծաղկոտնովս (Caġkotnovs) | |||||||
locative | Ծաղկոտնումս (Caġkotnums) | |||||||
2nd person possessive forms (your) | ||||||||
nominative | Ծաղկոտնդ (Caġkotnd) | |||||||
dative | Ծաղկոտնիդ (Caġkotnid) | |||||||
ablative | Ծաղկոտնիցդ (Caġkotnicʻd) | |||||||
instrumental | Ծաղկոտնովդ (Caġkotnovd) | |||||||
locative | Ծաղկոտնումդ (Caġkotnumd) |
Further reading
[edit]- Hakobyan, Tʻ. X., Melikʻ-Baxšyan, St. T., Barseġyan, H. X. (1988) “Ծաղկոտն”, in Hayastani ew harakicʻ šrǰanneri teġanunneri baṙaran (in Armenian), volume II, Yerevan: University Press, page 838bc
Old Armenian
[edit]Alternative forms
[edit]- Ծաղկուտն (Całkutn), Ծաղկէոտն (Całkēotn), Ծաղկոյոտն (Całkoyotn), ոտն Ծաղկոյ (otn Całkoy)
Etymology
[edit]From Ծաղկէ / Ծաղկոյ (Całkē / Całkoy) + ոտն (otn, “foot”), literally "foot of the Całkē Mountain", because the district lay at its foot. The name of the mountain is from ծաղիկ (całik, “flower”). For similar formations compare Մասեացոտն (Maseacʻotn), Արագածոտն (Aragacotn).
Proper noun
[edit]Ծաղկոտն • (Całkotn)
- Tsaghkotn (a district of Ayrarat province, Armenia)
- 5th century, Łazar Pʻarpecʻi, Patmutʻiwn Hayocʻ [History of Armenia] 31:[1][2]
- Եւ այնպէս ձգեալ բռնի զաւուրս գարնանոյն յերկար, մինչև յաւուրս տօթոյն մօտելոյ․ և հասեալ ամիսք տօթոյն ջերմութեան՝ չու արարեալ ամենայն բազմութիւնն Հայոց ի տեղիս հովոց՝ գային հասանէին ի գաւառն որ կոչի Ծաղկուտն, մերձ ի բերդն ամուր, զոր Անգղն անուանեն․ զայն տեղօք արարեալ բանակետեղս արանց՝ դադարէին անդ զաւուրս տօթոյն։
- Ew aynpēs jgeal bṙni zawurs garnanoyn yerkar, minčʻew yawurs tōtʻoyn mōteloy; ew haseal amiskʻ tōtʻoyn ǰermutʻean, čʻu arareal amenayn bazmutʻiwnn Hayocʻ i tełis hovocʻ, gayin hasanēin i gawaṙn or kočʻi Całkutn, merj i berdn amur, zor Angłn anuanen; zayn tełōkʻ arareal banaketełs arancʻ, dadarēin and zawurs tōtʻoyn.
- Translation by Robert W. Thomson
- Thus he was compelled to stretch out the days of spring until the days of the approaching hot weather. When the months of broiling heat arrived, the entire Armenian host set out for cooler places. They came to the province called Całkutn, near to the strong fortress called Angł. In that area the men camped to pass the hot season.
- Եւ այնպէս ձգեալ բռնի զաւուրս գարնանոյն յերկար, մինչև յաւուրս տօթոյն մօտելոյ․ և հասեալ ամիսք տօթոյն ջերմութեան՝ չու արարեալ ամենայն բազմութիւնն Հայոց ի տեղիս հովոց՝ գային հասանէին ի գաւառն որ կոչի Ծաղկուտն, մերձ ի բերդն ամուր, զոր Անգղն անուանեն․ զայն տեղօք արարեալ բանակետեղս արանց՝ դադարէին անդ զաւուրս տօթոյն։
- 7th century, Sebēos, Patmutʻiwnʻ [History] 32:[3][4]
- Ապա եկն Սենիտամ Խոսրով։ Եւ զաւրն Յունաց գումարեալ նստան ի Ծաղկոտանն, մերձ ի գեւղն որ կոչի Անգղն, ընդ որ անցանէ գետն Արածանի․ և ի միւս կողմանէ քակեալ զգեւղն՝ ածին ամրութիւն շուրջ զինքեամբ։ […] Իսկ ի բերդին Անգեղ նստուցեալ բերդակալ, և գումարեալ զզաւրս իւր գնաց ինքն ի ներքսագոյն և նուաճեաց զերկիրն ի ծառայութիւն։
- Apa ekn Senitam Xosrov. Ew zawrn Yunacʻ gumareal nstan i Całkotann, merj i gewłn or kočʻi Angłn, ənd or ancʻanē getn Aracani; ew i miws kołmanē kʻakeal zgewłn, acin amrutʻiwn šurǰ zinkʻeamb. […] Isk i berdin Angeł nstucʻeal berdakal, ew gumareal zzawrs iwr gnacʻ inkʻn i nerkʻsagoyn ew nuačeacʻ zerkirn i caṙayutʻiwn.
- 1999 translation by Robert W. Thomson
- Then Senitam Khosrov came. The Greek army assembled and settled in Tsałkotn, near to the village called Angł by which the river Aratsani passes. Destroying the village on the other side, they made a fortification around themselves. […] In the fortress of Angł he installed a commander; then gathering his forces he himself marched to the interior and subjected the land.
- Ապա եկն Սենիտամ Խոսրով։ Եւ զաւրն Յունաց գումարեալ նստան ի Ծաղկոտանն, մերձ ի գեւղն որ կոչի Անգղն, ընդ որ անցանէ գետն Արածանի․ և ի միւս կողմանէ քակեալ զգեւղն՝ ածին ամրութիւն շուրջ զինքեամբ։ […] Իսկ ի բերդին Անգեղ նստուցեալ բերդակալ, և գումարեալ զզաւրս իւր գնաց ինքն ի ներքսագոյն և նուաճեաց զերկիրն ի ծառայութիւն։
Declension
[edit]n-type
Descendants
[edit]- Armenian: Ծաղկոտն (Caġkotn)
References
[edit]- ^ Łazar Pʻarpecʻi (1904) G. Tēr-Mkrtčʻean and St. Malxasean, editors, Patmutʻiwn Hayocʻ ew tʻułtʻ aṙ Vahan Mamikonean (Patmagirkʻ hayocʻ; I.4), Tiflis: Aragatip Mnacʻakan Martiroseancʻi, page 60
- ^ Thomson, Robert W. (1991) The History of Łazar Pʿarpecʿi (Columbia University Program in Armenian Studies. Suren D. Fesjian Academic Publications; 4)[1], Atlanta, Georgia: Scholars Press, page 101
- ^ Sebēos (1979) G. V. Abgaryan, editor, Patmutʻiwn Sebēosi, Yerevan: Academy Press, critical text with introduction and commentary, pages 109, 110
- ^ Thomson, Robert W. (1999) The Armenian History attributed to Sebeos (Translated Texts for Historians; 31)[2], historical commentary by James Howard-Johnston; assistance from Tim Greenwood, Liverpool: Liverpool University Press, pages 60, 62
Further reading
[edit]- Hübschmann, Heinrich (1904) Die altarmenischen Ortsnamen (in German), Strasbourg: Karl J. Trübner, page 363
- Hakobyan, Tʻ. X., Melikʻ-Baxšyan, St. T., Barseġyan, H. X. (1988) “Ծաղկոտն”, in Hayastani ew harakicʻ šrǰanneri teġanunneri baṙaran (in Armenian), volume II, Yerevan: University Press, page 838bc
- Hewsen, Robert H. (1992) The Geography of Ananias of Širak (Ašxarhac‘oyc‘): the long and the short recensions. Introduction, translation and commentary (Beihefte zum Tübinger Atlas des Vorderen Orients. Reihe B (Geisteswissenschaften); 77)[3], Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, pages 211, 214
Categories:
- Armenian terms derived from Old Armenian
- Armenian terms with IPA pronunciation
- Armenian lemmas
- Armenian proper nouns
- hy:Historical political subdivisions
- hy:Places in Armenia
- Old Armenian compound terms
- Old Armenian lemmas
- Old Armenian proper nouns
- xcl:Districts of Armenia
- xcl:Places in Armenia
- Old Armenian terms with quotations