тяжело в учении, легко в бою
Appearance
Russian
[edit]Etymology
[edit]Literally, “hard in training, easy in battle”. Established no later than 1941. Abbreviation and alteration of an aphorism by imperial general Alexander Suvorov, Легко́ в уче́ньи – тяжело́ в похо́де, тяжело́ в уче́ньи – легко́ в похо́де (Lexkó v učénʹi – tjaželó v poxóde, tjaželó v učénʹi – lexkó v poxóde, “Easy in training - hard in the campaign, hard in training – easy in the campaign”), recorded in an order on combat training for troops in Poland in 1794.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): [tʲɪʐɨˈɫo v‿ʊˈt͡ɕenʲɪɪ | lʲɪxˈko v‿bɐˈju] (phonetic respelling: тяжело́ в уче́нии, лехко́ в бою́)
Phrase
[edit]тяжело́ в уче́нии, легко́ в бою́ • (tjaželó v učénii, lexkó v bojú)
- Used to encourage someone to continue learning something unfamiliar despite experiencing difficulties now, because it will be worth it.