почти
Appearance
Bulgarian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Russian почти́ (počtí), an imperative of *počьsti whence native Bulgarian почета́ (početá, “to take into account”).
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]почти́ • (počtí) (not comparable)
Anagrams
[edit]- почит (počit)
Russian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Imperative of поче́сть (počéstʹ, “count, consider”). Literally, “consider it so”, when something is almost true.
Adverb
[edit]почти́ • (počtí)
- almost, nearly
- Synonym: счита́й (sčitáj)
- 1874, Иван Тургенев [Ivan Turgenev], “I. 1830 г.”, in Пунин и Бабурин; English translation from Constance Garnett, transl., Punin and Baburin, 1899:
- Мне э́тот чуда́к вдруг «ужа́сно» полюби́лся. Как почти́ все ма́льчики, я с чужи́ми ли́бо робе́л, ли́бо ва́жничал, а с э́тим я сло́вно век был знако́м.
- Mne étot čudák vdrug «užásno» poljubílsja. Kak počtí vse málʹčiki, ja s čužími líbo robél, líbo vážničal, a s étim ja slóvno vek byl znakóm.
- This queer creature took my fancy 'awfully' all at once. Like almost all boys, I was either timid or consequential with strangers, but I felt with this man as if I had known him for ages.
Descendants
[edit]- → Ingrian: pocti
References
[edit]- Vasmer, Max (1964–1973) “почти”, in Oleg Trubachyov, transl., Этимологический словарь русского языка [Etymological Dictionary of the Russian Language] (in Russian), Moscow: Progress
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]почти́ • (počtí)
- second-person singular imperative perfective of поче́сть (počéstʹ, “consider”)
- second-person singular imperative perfective of почти́ть (počtítʹ, “honour/honor”)
Categories:
- Bulgarian terms borrowed from Russian
- Bulgarian terms derived from Russian
- Bulgarian terms with IPA pronunciation
- Bulgarian lemmas
- Bulgarian adverbs
- Bulgarian uncomparable adverbs
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian terms with audio pronunciation
- Russian lemmas
- Russian adverbs
- Russian terms with quotations
- Russian non-lemma forms
- Russian verb forms