пасибо
Jump to navigation
Jump to search
Russian
[edit]Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]паси́бо • (pasíbo)
- (colloquial, nonstandard) Pronunciation spelling of спаси́бо (spasíbo); sank you, thank ya, thanksh
- 1875, Marija Cebrikova, Запи́ски Гуверна́нки [Notes of a Governess], page 25:
- Ахъ ба-а́рина, ба-а́рина, восклица́ла дочь его́, хвата́я въ то́же вре́мя ру́ку А́нны Его́ровны. Паси́бо, паси́бо!
- Ax ba-árina, ba-árina, vosklicála dočʹ jevó, xvatája v tóže vrémja rúku Ánny Jegórovny. Pasíbo, pasíbo!
- Oh, lady, lady, his daughter was exclaiming, at the same time taking the hand of Anna Jegorovna. Thank ya, thank ya!
- 1933, Vjačeslav Lebedev, Дары Тин-тин-хо:
- Моя́ посо́л, моя́ сплоси́... Паси́бо, паси́бо... Моя́ посо́л.
- Mojá posól, mojá splosí... Pasíbo, pasíbo... Mojá posól.
- Me go, me ask... Sank you, sank you... Me go.
- 1971, Mixail Žigžitov, Самагир:
- Паси́бо, эмчи, ши́бко бу́ду по́мнить тебя́, ши́бка паси́бо!
- Pasíbo, emči, šíbko búdu pómnitʹ tebjá, šíbka pasíbo!
- Sank you, emçi, I gonna remember you hard, hard sank you!
- 1983, Viktor Revunov, Холмы России [The Hills of Russia], page 37:
- — Паси́бо... Паси́бо, — говори́ли поля́ки и улыба́лись расте́рянно: грусти́ли бы́ло, что так их жале́ли.
- — Pasíbo... Pasíbo, — govoríli poljáki i ulybálisʹ rastérjanno: grustíli býlo, što tak ix žaléli.
- — Thank ya... Thank ya, — the Poles said and smiled perplexedly, as if they were sad that someone had taken such pity on them.
- 2021, Larisa Žujkova, Свет в потёмках [Light in the darkness], →ISBN:
- У́ля, паси́бо! Паси́бо!
- Úlja, pasíbo! Pasíbo!
- Ulja, thanksh! Thanksh!
Usage notes
[edit]- This form is often used as pronunciation spelling for what is thought to be uncultured or non-native speech (frequently that of ethnic minorities of Russia and the Soviet Union).
References
[edit]- Nikolaj Rybnikov (1926) Словарь русского ребенка [Dictionary of the Russian child], page 28