Каꙗно море
Appearance
Old Novgorodian
[edit]Etymology
[edit]
By surface analysis, каꙗно n sg (kajano) + море (more, “sea”). First attested in the August 12, 1323 in the Treaty of Nöteborg, and later in birchbark letter no. 286, dated c. 1360‒1380.[1] Compare Old East Slavic Каꙗньска землꙗ (Kajanĭska zemlja, “Ostrobothnia, historical northwestern region of Finland”, literally “Kajan land”) and каꙗнинъ (kajaninŭ, “Kajanian”),[2] attested in 1496, Каꙗньскъ рѫбежь (Kajanĭskŭ rǫbežĭ, literally “Kajan frontier”), attested in the 15th century,[3] and Swedish Kajanaland (“Kainuu”).
Pronunciation
[edit]- Hyphenation: Ка‧ꙗ‧но мо‧ре
Proper noun
[edit]Каꙗно море • (Kajano more) n[4]
- Gulf of Bothnia (historical name of a bay in Baltic Sea)
- 1323 August 12, Договорная грамота Новгорода со Швецией о мире (Ореховецкий договор) [Treaty of Nöteborg][4], Oreshek Fortress:
- … оттолѣ Корѣломкошки, оттолѣ Колѣмакошки, оттолѣ Патсоѣки, оттоле Каꙗно море.
- … ottolě Korělomkoški, ottolě Kolěmakoški, ottolě Patsojěki, ottole Kajano more.
- … from there Korelomkoshki, from there Kolemakoshki, from there Patsoek, from there Kajan Sea.
- c. 1360‒1380, Schaeken, Jos (2019) Voices on Birchbark (SSGL; 43)[5], Leiden, Boston: Brill, transl., Берестяная грамота № 286 [Birchbark letter no. 286][6], Novgorod:
- … а тꙑ ходи не боисѧ миро взѧлѣ на (с)[т]арои межѣ юриѧ кнѧзѧ (а ме)[н]ѧ послалѣ корѣлѣ на каѧно море а (не п)омѣшаі не испакости каѧнецамо ни соби присловиѧ …
- … a ty xodi ne boisę miro vzęlě na (s)[t]aroi mežě juriję knęzę (a me)[n]ję poslalě korělě na kajęno more a (ne p)oměšai ne ispakosti kajęnećamo ni sobi prisloviję …
- … Make your rounds, don't be afraid; they have made peace on the old border of Prince Jurij. And they have sent [me] to Karelia to the Kajan Sea. (Can you imagine:) You (i.e., 'I') shouldn't hinder, shouldn't do harm to the Kajan people, and shouldn't make a bad name for yourself! …
Related terms
[edit]adjectives
- каꙗне (kajane)
nouns
- каꙗньць m (kajanĭćĭ)
Descendants
[edit]- →⇒? Russian: кия́н-мо́ре (kiján-móre, “fairytale name of a distant sea”), кия́н m (kiján) (archaic, folkloric) (influenced by океа́н (okeán), archaic окия́н (okiján))[5]
References
[edit]- ^ Федотова, П. И. (2022) Названия Балтийского моря в русских средневековых источниках (in Russian), Санкт-Петербург: Библиотека РАН, →ISBN, page 58‒59
- ^ Yanin, Valentin (1998) Я послал тебе бересту… (in Russian), Москва: Школа «Языки русской культуры», →ISBN, page 76
- ^ Shaskol'skii, Igor (1997) “Новгородские владения на берегах Ботнического залива (XIII‒XIV вв.)”, in Новгородский исторический сборник[1] (in Russian), number 6 (16), Санкт-Петербург, archived from the original on 2016-09-30, page 144‒164
- ^ Zaliznyak, Andrey (2004) Древненовгородский диалект [Old Novgorod dialect][2] (in Russian), 2nd edition, Moscow: Languages of Slavic Cultures, →ISBN, page 746
- ^ Девянина, М. С. (2012) “Мифологические основы эпических топонимов”, in Перспективные вопросы мировой науки. Филологические науки[3] (in Russian), Казахстан: Карагандинский государственный университет им. Е.А. Букетова, archived from the original on 2019-10-01
Further reading
[edit]- “каꙗне”, in Берестяные грамоты – Национальный корпус русского языка [Birchbark Letters – Russian National Corpus], https://ruscorpora.ru/, 2003–2025
- “море”, in Берестяные грамоты – Национальный корпус русского языка [Birchbark Letters – Russian National Corpus], https://ruscorpora.ru/, 2003–2025