προστίθημι
Jump to navigation
Jump to search
Ancient Greek
[edit]Alternative forms
[edit]- ποτιτίθημι (potitíthēmi) — Doric
Etymology
[edit]προσ- (pros-) + τίθημι (títhēmi)
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /pros.tí.tʰɛː.mi/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /prosˈti.tʰe̝.mi/
- (4th CE Koine) IPA(key): /prosˈti.θi.mi/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /prosˈti.θi.mi/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /prosˈti.θi.mi/
Verb
[edit]προστίθημῐ • (prostíthēmi)
- to put in front of, shut
- to hand over, deliver
- to grant, bestow
- to impose
- to attribute, impute
- to add, increase
- to join
- (Koine, followed by ind. or inf.) to do again; to repeat or continue[1]
- Genesis 4:2a (LXX)
- καί προσέθηκεν τεκεῖν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ τὸν Αβελ.
- Luke 20:11
- καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον...
- Genesis 4:2a (LXX)
- (in middle voice) to agree with/to
- (in middle voice) to associate with
- (in middle voice) to gain
- (in middle voice) to bring upon
Conjugation
[edit] Present: προστῐ́θημῐ, προστῐ́θεμαι
Imperfect: προσετῐ́θην, προσετῐθέμην
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | προσετῐ́θην | προσετῐ́θεις | προσετῐ́θει | προσετῐ́θετον | προσετῐθέτην | προσετῐ́θεμεν | προσετῐ́θετε | προσετῐ́θεσᾰν | ||||
middle/ passive |
indicative | προσετῐθέμην | προσετῐ́θεσο | προσετῐ́θετο | προσετῐ́θεσθον | προσετῐθέσθην | προσετῐθέμεθᾰ | προσετῐ́θεσθε | προσετῐ́θεντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | προστῐ́θην | προστῐ́θεις | προστῐ́θει | προστῐ́θετον | προστῐθέτην | προστῐ́θεμεν | προστῐ́θετε | προστῐ́θεσᾰν | ||||
middle/ passive |
indicative | προστῐθέμην | προστῐ́θεσο | προστῐ́θετο | προστῐ́θεσθον | προστῐθέσθην | προστῐθέμε(σ)θᾰ | προστῐ́θεσθε | προστῐ́θεντο | ||||
Notes: | Dialects other than Attic are not well attested. Some forms are based on conjecture. Use with caution. For more details, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Aorist: προσέθηκᾰ, προσεθηκᾰ́μην
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | προσέθηκᾰ | προσέθηκᾰς | προσέθηκε(ν) | προσεθήκᾰτον | προσεθηκᾰ́την | προσεθήκᾰμεν | προσεθήκᾰτε | προσέθηκᾰν | ||||
middle | indicative | προσεθηκᾰ́μην | προσεθήκω | προσεθήκᾰτο | προσεθήκᾰσθον | προσεθηκᾰ́σθην | προσεθηκᾰ́μεθᾰ | προσεθήκᾰσθε | προσεθήκᾰντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Perfect: προστέθηκᾰ, προστέθειμαι
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ See Frederick William Danker, The Concise Greek-English Lexicon of the New Testament (Chicago: The University of Chicago Press, 2009), 306; G. Abbott-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Charles Scribner's Sons, 1922), 387.
Further reading
[edit]- “προστίθημι”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- προστίθημι in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- προστίθημι in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- “προστίθημι”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “προστίθημι”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G4369 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language[1], London: Routledge & Kegan Paul Limited.
- add idem, page 10.
- adherent idem, page 11.
- adjust idem, page 12.
- affix idem, page 16.
- ally idem, page 25.
- apply idem, page 36.
- ascribe idem, page 43.
- assent idem, page 45.
- associate idem, page 46.
- assume idem, page 47.
- attach idem, page 49.
- attribute idem, page 52.
- bestow idem, page 76.
- close idem, page 138.
- conciliate idem, page 155.
- confer idem, page 158.
- connect idem, page 161.
- couple idem, page 178.
- declare idem, page 201.
- employ idem, page 269.
- endear oneself to idem, page 272.
- enlist idem, page 275.
- fasten idem, page 308.
- father idem, page 309.
- gain idem, page 352.
- give idem, page 360.
- grant idem, page 369.
- hand idem, page 382.
- identify idem, page 413.
- impose idem, page 423.
- impress idem, page 423.
- impute idem, page 425.
- inflict idem, page 438.
- invest idem, page 457.
- join idem, page 463.
- lay idem, page 480.
- propitiate idem, page 653.
- put idem, page 660.
- refer idem, page 684.
- set idem, page 756.
- shut idem, page 772.
- side idem, page 772.
- win idem, page 980.
- wreak idem, page 992.