śviatło
Appearance
Belarusian
[edit]Noun
[edit]śviatło n inan (genitive śviatła, uncountable)
- Łacinka spelling of святло́ (svjatló): light
- 1961 [1905], “Katechezy katalickija dla pačatkavych škołaŭ”, in Francis Czerniawski, transl., Siaŭbit, number 1 (18), New York, translation of original by Johann Pichler, →ISSN, page 15:
- Ludzi mohuć zdabyvać krychu śviatła, kali zapalać ahoń, elektryčnaść. Ale, u pryraŭniańniu da soniejka, jakoje jano małoje.
- People are capable of obtaining a bit of light if they ignite fire or electricity. But it's so small in comparison to the sun.
- 1993 [1914], “Arabija”, in Siarhiej Šupa, transl., Naša Niva, number 18, Vilnia, translation of Araby by James Jayce, →LCCN, →OCLC, page 13:
- Jana čakała nas, jaje postać vymaloŭvałasia śviatłom pračynienych dźviarej.
- [original: She was waiting for us, her figure defined by the light from the half-opened door.]
- 2007, Lavon Volski (lyrics and music), “Bieź ciabie [Without you]”[1]performed by Rusya and Lavon Volski, published 2015:
- Dapamoža nam
Čaroŭnaje śviatło.
Lutaŭski manach
Šapnie nam paru słoŭ.- We'll be assisted by
The magic light.
The monk of February will
Whisper a couple of words to us.
- We'll be assisted by
Declension
[edit]This entry needs an inflection-table template.