ziti
Jump to navigation
Jump to search
English[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Italian zite or ziti, plural of zita, zito, from a Southern (Neapolitan or Sicilian) word likely from Vulgar Latin pittitus (“small, worthless”), originally denoting a young boy or girl. See also petty.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
ziti (usually uncountable, plural zitis)
Related terms[edit]
Translations[edit]
Italian[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
ziti m pl
Anagrams[edit]
Serbo-Croatian[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
Compare iz- (“out-”). This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
ziti pf (Cyrillic spelling зити)
- (Chakavian, Kajkavian) to go out, leave, come out, get out, to rise, to be published
- 1936, Dragutin Domjanić, Clair-obscur:
- Težko bu ti, znam oditi, / pak bu taki dan. / – Zakaj mora pri nas ziti / sunce tak zaran?!
- (please add an English translation of this quotation)
Conjugation[edit]
This entry needs an inflection-table template.
Related terms[edit]
Categories:
- English terms borrowed from Italian
- English terms derived from Italian
- English terms derived from Neapolitan
- English terms derived from Sicilian
- English terms derived from Vulgar Latin
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- Rhymes:English/iːti
- Rhymes:English/iːti/2 syllables
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Pasta
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/iti
- Rhymes:Italian/iti/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian noun forms
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian verbs
- Serbo-Croatian perfective verbs
- Chakavian Serbo-Croatian
- Kajkavian Serbo-Croatian
- Serbo-Croatian terms with quotations