鑑
|
Translingual[edit]
Traditional | 鑒 |
---|---|
Shinjitai | 鑑 |
Simplified | 鉴 |
Han character[edit]
鑑 (Kangxi radical 167, 金+14 in Chinese, 金+15 in Japanese, 22 strokes in Chinese, 23 strokes in Japanese, cangjie input 金尸戈廿 (CSIT) or 金尸一廿 (CSMT), four-corner 88117, composition ⿰釒監)
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 1325, character 10
- Dai Kanwa Jiten: character 40988
- Dae Jaweon: page 1826, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4267, character 6
- Unihan data for U+9451
Chinese[edit]
Glyph origin[edit]
Old Chinese | |
---|---|
藍 | *ɡ·raːm |
襤 | *ɡ·raːm |
籃 | *ɡ·raːm |
懢 | *ɡ·raːm, *ɡ·raːms |
儖 | *ɡ·raːm |
蘫 | *ɡ·raːm, *qʰlaːms |
攬 | *ɡ·raːmʔ |
欖 | *ɡ·raːmʔ |
覽 | *ɡ·raːmʔ |
爁 | *ɡ·raːmʔ, *ɡ·raːms, *ɡ·rams |
擥 | *ɡ·raːmʔ |
灠 | *ɡ·raːmʔ |
濫 | *ɡ·raːms, *ɡraːmʔ |
嚂 | *ɡ·raːms, *kʰlaːms, *qʰlaːmʔ |
纜 | *ɡ·raːms |
監 | *kraːm, *kraːms |
礛 | *kraːm |
鑑 | *kraːm, *kraːms, *kraːms |
艦 | *ɡraːmʔ |
檻 | *ɡraːmʔ, *ɡraːms |
壏 | *ɡraːmʔ |
轞 | *ɡraːmʔ |
鹽 | *ɡ·lam, *ɡ·lams |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *kraːm, *kraːms, *kraːms) : semantic 金 (“metal”) + phonetic 監 (OC *kraːm, *kraːms).
Definitions[edit]
For pronunciation and definitions of 鑑 – see 鑒 (“mirror; to inspect; to examine; etc.”). (This character is a variant traditional form of 鑒). |
Japanese[edit]
Kanji[edit]
Readings[edit]
- Go-on: けん (ken)←けん (ken, historical)←けむ (kemu, ancient)
- Kan-on: かん (kan, Jōyō)←かん (kan, historical)←かむ (kamu, ancient)
- Kun: かんがみる (kangamiru, 鑑みる, Jōyō); かがみ (kagami, 鑑)
- Nanori: あき (aki); あきら (akira); かた (kata); かね (kane); しげ (shige); のり (nori); み (mi); みる (miru)
Etymology 1[edit]
Kanji in this term |
---|
鑑 |
かがみ Grade: S |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
鑒 |
From Old Japanese.
Extension of 鏡 (kagami, “mirror”), as such objects are usually seen as reflected like a mirror.[1]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
Derived terms[edit]
- 鑑みる (kagamiru)
- 江戸鑑 (Edo kagami)
- 亀の鑑 (kame no kagami)
- 古筆鑑 (kohitsu kagami)
- 長者鑑 (chōja kagami)
- 町人鑑 (chōnin kagami)
- 手鑑 (tekagami)
- 判鑑 (han kagami)
- 町鑑 (machi kagami)
- 村鑑 (mura kagami)
- 嫁鑑 (yome kagami)
Proper noun[edit]
- a surname
Etymology 2[edit]
Kanji in this term |
---|
鑑 |
かん Grade: S |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
鑒 |
/kam/ → /kamʉ/ → /kaɴ/
From Middle Chinese 鑒 (MC kaemH).
Noun[edit]
Affix[edit]
Derived terms[edit]
Etymology 3[edit]
Kanji in this term |
---|
鑑 |
Grade: S |
nanori |
Nominalization of the stem of adjective 明らか (akiraka, “clear”).
Proper noun[edit]
- a male or female given name
References[edit]
Korean[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Middle Chinese 鑒 (MC kaemH). Recorded as Middle Korean 감〯 (kǎm) (Yale: kam) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja[edit]
- Hanja form? of 감 (“mirror; inspection”).
Compounds[edit]
- 감식 (鑑識, gamsik, “examination”)
- 감정 (鑑定, gamjeong, “appraisal”)
- 도감 (圖鑑, dogam, “an illustrated reference book”)
- 연감 (年鑑, yeon'gam, “almanac; yearbook”)
- 귀감 (龜鑑, gwigam, “self-criticism; object lesson”)
- 통감 (通鑑, tonggam)
- 감상 (鑑賞, gamsang, “appreciation, enjoyment”)
- 감별 (鑑別, gambyeol, “distinguishing”)
- 인감 (印鑑, in'gam, “seal; stamp”)
- 감계 (鑑戒, gamgye, “take as a lesson”)
- 보감 (寶鑑, bogam, “an important book”)
- 동의보감 (東醫寶鑑, Dong'uibogam, “Dongui Bogam”)
References[edit]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]
- Supreme Court of the Republic of Korea (대한민국 대법원, Daehanmin'guk Daebeobwon) (2018). Table of hanja for personal names (인명용 한자표 / 人名用漢字表, Inmyeong-yong hanja-pyo), page 1. [2]
Old Japanese[edit]
Etymology[edit]
Extension of 鏡 (kagami1, “mirror”), as such objects are usually seen as reflected like a mirror.[1]
Noun[edit]
鑑 (kagami1) (kana かがみ)
Descendants[edit]
- Japanese: 鑑 (kagami)
References[edit]
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Paula Doe (1982) A Warbler's Song in the Dusk: The Life and Work of Ōtomo Yakamochi (718-785), illustrated edition, University of California Press, →ISBN, page 225
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
鑑: Hán Nôm readings: giám, gương
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese variant forms
- Japanese Han characters
- Common kanji
- Japanese kanji with goon reading けん
- Japanese kanji with historical goon reading けん
- Japanese kanji with ancient goon reading けむ
- Japanese kanji with kan'on reading かん
- Japanese kanji with historical kan'on reading かん
- Japanese kanji with ancient kan'on reading かむ
- Japanese kanji with kun reading かんが-みる
- Japanese kanji with kun reading かがみ
- Japanese kanji with nanori reading あき
- Japanese kanji with nanori reading あきら
- Japanese kanji with nanori reading かた
- Japanese kanji with nanori reading かね
- Japanese kanji with nanori reading しげ
- Japanese kanji with nanori reading のり
- Japanese kanji with nanori reading み
- Japanese kanji with nanori reading みる
- Japanese terms spelled with 鑑 read as かがみ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese terms with audio links
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 鑑
- Japanese single-kanji terms
- Japanese proper nouns
- Japanese surnames
- Japanese terms spelled with 鑑 read as かん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese affixes
- Japanese terms read with nanori
- Japanese given names
- Japanese male given names
- Japanese female given names
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Middle Korean Han characters
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with usage examples
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters