From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+8283, 芃
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8283

[U+8282]
CJK Unified Ideographs
[U+8284]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 140, +3, 9 strokes, cangjie input 廿竹弓戈 (THNI), four-corner 44217, composition )

  1. luxuriant growth

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1017, character 22
  • Dai Kanwa Jiten: character 30662
  • Dae Jaweon: page 1476, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3175, character 12
  • Unihan data for U+8283

Chinese

[edit]
trad.
simp. #

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts

(grass) + – growth (of plants, grass).

Pronunciation

[edit]



Rime
Character
Reading # 1/2 2/2
Initial () (3) (3)
Final () (2) (1)
Tone (調) Level (Ø) Level (Ø)
Openness (開合) Open Open
Division () III I
Fanqie
Baxter bjuwng buwng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bɨuŋ/ /buŋ/
Pan
Wuyun
/biuŋ/ /buŋ/
Shao
Rongfen
/biuŋ/ /buŋ/
Edwin
Pulleyblank
/buwŋ/ /bəwŋ/
Li
Rong
/biuŋ/ /buŋ/
Wang
Li
/bĭuŋ/ /buŋ/
Bernard
Karlgren
/bʱi̯uŋ/ /bʱuŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
féng péng
Expected
Cantonese
Reflex
fung4 pung4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
péng
Middle
Chinese
‹ buwng ›
Old
Chinese
/*[b]ˁ[o]m/
English luxuriant, bushy, thick

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2 2/2
No. 2920 2931
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0 3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*boːŋ/ /*bum/

Definitions

[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: bồng, bông, von

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.