From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: and
U+6247, 扇
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6247

[U+6246]
CJK Unified Ideographs
[U+6248]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 63, +6, 10 strokes, cangjie input 竹尸尸一一 (HSSMM) or 戈尸尸一一 (ISSMM), four-corner 30227, composition or or )

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 416, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 11743
  • Dae Jaweon: page 761, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2263, character 6
  • Unihan data for U+6247

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

[edit]

Ideogrammic compound (會意会意) : (door) + (feather).

Etymology 1

[edit]

Pronunciation 1

[edit]

Note:
  • sìⁿ - vernacular;
  • siàn - literary.

  • Dialectal data
Variety Location 扇 (子)
Mandarin Beijing /ʂan⁵¹/
Harbin /ʂan⁵³/
Tianjin /ʂan⁵³/
/san⁵³/
Jinan /ʂã²¹/
Qingdao /ʃã⁴²/
Zhengzhou /ʂan³¹²/
Xi'an /ʂã⁴⁴/
Xining /ʂã²¹³/
Yinchuan /ʂan¹³/
Lanzhou /ʂɛ̃n¹³/
Ürümqi /ʂan²¹³/
Wuhan /san³⁵/
Chengdu /san¹³/
Guiyang /san²¹³/
Kunming /ʂã̠³¹/
Nanjing /ʂaŋ⁴⁴/
Hefei /ʂæ̃⁵³/
/ʂən⁵³/
Jin Taiyuan /sæ̃⁴⁵/
Pingyao /ʂɑŋ³⁵/
Hohhot /sæ̃⁵⁵/
Wu Shanghai /sø³⁵/
Suzhou /sø⁵¹³/
Hangzhou /sz̩ʷõ⁴⁴⁵/
Wenzhou /ɕi⁴²/
Hui Shexian /ɕye³²⁴/
Tunxi /ɕiɛ⁴²/
Xiang Changsha /ʂə̃⁵⁵/
Xiangtan /ɕyẽ⁵⁵/
Gan Nanchang /sɛn⁴⁵/
Hakka Meixian /san⁵³/
Taoyuan /ʃɑn⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /sin²²/
Nanning /sin³³/
Hong Kong /sin³³/
Min Xiamen (Hokkien) /sian²¹/
/sĩ²¹/
Fuzhou (Eastern Min) /siɛŋ²¹²/
Jian'ou (Northern Min) /siŋ³³/
Shantou (Teochew) /sĩ²¹³/
Haikou (Hainanese) /ti³⁵/

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (26)
Final () (77)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter syenH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕiᴇnH/
Pan
Wuyun
/ɕiɛnH/
Shao
Rongfen
/ɕjænH/
Edwin
Pulleyblank
/ɕianH/
Li
Rong
/ɕiɛnH/
Wang
Li
/ɕĭɛnH/
Bernard
Karlgren
/ɕi̯ɛnH/
Expected
Mandarin
Reflex
shàn
Expected
Cantonese
Reflex
sin3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shàn
Middle
Chinese
‹ syenH ›
Old
Chinese
/*[l̥][a][r]-s/
English leaf of door (: fan?)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 11079
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hljens/
Definitions
[edit]

  1. leaf of door
  2. fan (Classifier: c)
  3. Classifier for doors, windows and folding screens.
Synonyms
[edit]
Compounds
[edit]

Pronunciation 2

[edit]

Note:
  • sìⁿ - vernacular;
  • siàn - literary.

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (26)
Final () (77)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter syen
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕiᴇn/
Pan
Wuyun
/ɕiɛn/
Shao
Rongfen
/ɕjæn/
Edwin
Pulleyblank
/ɕian/
Li
Rong
/ɕiɛn/
Wang
Li
/ɕĭɛn/
Bernard
Karlgren
/ɕi̯ɛn/
Expected
Mandarin
Reflex
shān
Expected
Cantonese
Reflex
sin1
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 11077
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*hljen/
Definitions
[edit]

  1. to fan
    因為大廳不停 [MSC, trad.]
    因为大厅不停 [MSC, simp.]
    Yīnwèi dàtīng lǐ hěn rè, tā shān ge bùtíng. [Pinyin]
    As the hall was very hot, she kept fanning herself all the time.
    alt. forms: (for invigorating fire), (shān)
  2. to incite; to instigate; to provoke
    alt. forms: (shān)
  3. to slap (somebody on the face)
    耳光 [MSC, trad.]
    耳光 [MSC, simp.]
    Wǒ zhēn xiǎng shān nǐ yī ge ěrguāng. [Pinyin]
    I could give you a slap in the face.
    alt. forms: (shān)
Compounds
[edit]

Etymology 2

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“to fan; to invigorate fire; to incite; to instigate; to provoke”).
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

Etymology 3

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“to fan; to flap; etc.”).
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

Japanese

[edit]
Shinjitai
Kyūjitai
[1][2]

扇󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
扇󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

[edit]

(Jōyō kanji)

Readings

[edit]

From Middle Chinese (MC syenH); compare Mandarin (shàn):

  • Go-on: せん (sen, Jōyō)
  • Kan-on: せん (sen, Jōyō)

From Middle Chinese (MC syen); compare Mandarin (shān):

From native Japanese roots:

Compounds

[edit]

Etymology

[edit]
Kanji in this term
おうぎ
Grade: S
kun'yomi
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

/afuɡi/ → */awuɡi//auɡi//ɔːɡi//oːɡi/

Originally the continuative or noun stem form of verb 扇ぐ (aogu, to fan, to wave something to create a breeze).[3][4][5] The change in vowels represents a regular historical sound shift. Ultimately from Proto-Japonic *aponki.

First cited to the late 900s.[3]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

(おうぎ) (ōgiあふぎ (afugi)?

  1. [from late 900s] fan (folding fan)

Derived terms

[edit]
[edit]

References

[edit]
  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
  2. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 922 (paper), page 511 (digital)
  3. 3.0 3.1 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[2] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  4. ^ ”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[3] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  5. 5.0 5.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(eumhun 부채 (buchae seon))

  1. hanja form? of (fan)

Compounds

[edit]

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: phiến, thiên

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.