tine chreasa
Jump to navigation
Jump to search
Irish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Literally, “fire of (the) girdle”. Dinneen[5] and Ó Dónaill[6] treat the chreasa of this term as distinct from the genitive of crios (“belt, girdle”), but DIL suggests either “fire carried in the girdle” or “fire obtained by circular friction” as the literal meaning.[7]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]tine chreasa f (genitive singular tine creasa, nominative plural tinte creasa)
- spark from flint or another stone
- the fire arising from such a spark
- Bhain cruite na gcapall tine chreasa as na clocha.
- The horses’ hooves struck fire from the stones.
Mutation
[edit]radical | lenition | eclipsis |
---|---|---|
tine chreasa | thine chreasa | dtine chreasa |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Modern Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
[edit]- ^ “teine chreas”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
- ^ “teine chreasa”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
- ^ “teine creasa”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
- ^ “teinte creasa”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
- ^ Dinneen, Patrick S. (1904) “creas”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 193
- ^ Ó Dónaill, Niall (1977) “creasa”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “1 teine”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 100
Further reading
[edit]- Dinneen, Patrick S. (1904) “teine ċrios”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 731
- Ó Dónaill, Niall (1977) “tine”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN