dodíuschi
Jump to navigation
Jump to search
Old Irish
[edit]Etymology
[edit]From to- + dí- + uss- + seichid (“to assert”).
Verb
[edit]do·díuschi (verbal noun todiusgud)
- to awaken, revive
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 21b6
- amal do·rodiusgad Crist
- as Christ had been revived [from the dead]
- c. 900, Aided óenfir Aífe from the Yellow Book of Lecan, published in “The death of Conla”, Ériu 1 (1904), pages 113–121, edited and with translations by Kuno Meyer, §2
- No·glésed a guth dóib, [con]da·foilged indara fecht. Don·diusced in fecht aile.
- [Connla] would tune his voice for them, and bring them down for the second time. Then he revived them once more.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 21b6
- to arouse, provoke
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 9d3
- In corp imba flaith in coimdiu, do·díusgibther-side, tri nert inna deacte, amal do·rodiusgud ar coimdiu Ísu.
- The body wherein the Lord shall be prince, it will be roused through the might of the Godhead, even as our Lord Jesus has been roused.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 66c4
- .i. dan·dersaig Dia dia mbrith huan chadraig.
- God stirred him up to carry them from the city.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 9d3
Inflection
[edit]Complex, class A II present, s preterite, f future, a subjunctive
1st sg. | 2nd sg. | 3rd sg. | 1st pl. | 2nd pl. | 3rd pl. | Passive sg. | Passive pl. | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present indicative | Deut. | do·dúsci; to·díuscai | to·ddiusgat | ||||||
Prot. | |||||||||
Imperfect indicative | Deut. | don·díusced (with infixed pronoun a-) | |||||||
Prot. | |||||||||
Preterite | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Perfect | Deut. | da·ndersaig (with infixed pronoun a-) | do·rodiusgud | ||||||
Prot. | |||||||||
Future | Deut. | do·díusgibther | |||||||
Prot. | |||||||||
Conditional | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Present subjunctive | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Past subjunctive | Deut. | dun·diusgada (with infixed pronoun n-) | |||||||
Prot. | |||||||||
Imperative | todiusgadar | ||||||||
Verbal noun | |||||||||
Past participle | |||||||||
Verbal of necessity |
Mutation
[edit]radical | lenition | nasalization |
---|---|---|
do·díuschi | do·díuschi pronounced with /-ð(ʲ)-/ |
do·ndíuschi |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in Old Irish.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “17496”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Categories:
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *sekʷ- (say)
- Old Irish terms prefixed with to-
- Old Irish terms prefixed with dí-
- Old Irish terms prefixed with uss-
- Old Irish lemmas
- Old Irish verbs
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish complex verbs
- Old Irish class A II present verbs
- Old Irish s preterite verbs
- Old Irish f future verbs
- Old Irish a subjunctive verbs