鶴九皐に鳴き声天に聞こゆ
Appearance
Japanese
[edit]Kanji in this term | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
鶴 | 九 | 皐 | 鳴 | 声 | 天 | 聞 |
つる Grade: S |
きゅう Grade: 1 |
こう Jinmeiyō |
な Grade: 2 |
こえ Grade: 2 |
てん Grade: 1 |
き Grade: 2 |
kun'yomi | kan'on | on'yomi | kun'yomi | kan'yōon | kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
鶴九皐に鳴き聲天に聞こゆ (kyūjitai) |
Etymology
[edit]Literally, “Even if a crane cries in a deep valley, its cry reaches the heavens”.
The Idiom is an allusion to a passage in the book of Classic Poetry (《詩經·小雅·鶴鳴》), as a calque of Literary Chinese 鶴鳴於九皋,聲聞於天 (hè míng yú jiǔ gāo, shēng wén yú tiān). [1][2]
Proverb
[edit]鶴九皐に鳴き声天に聞こゆ • (tsuru kyū kō ni na ki koe ten ni ki koyu)
- even if a wise man hides, his reputation is widely known throughout the world.
Synonyms
[edit]References
[edit]- ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Categories:
- Japanese terms spelled with 鶴 read as つる
- Japanese terms spelled with 九 read as きゅう
- Japanese terms spelled with 皐 read as こう
- Japanese terms spelled with 鳴 read as な
- Japanese terms spelled with 声 read as こえ
- Japanese terms spelled with 天 read as てん
- Japanese terms spelled with 聞 read as き
- Japanese terms calqued from Literary Chinese
- Japanese terms derived from Literary Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese idioms
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 7 kanji