義戰
Jump to navigation
Jump to search
See also: 义战
Chinese
[edit]justice; righteousness; meaning | to fight; fight; war to fight; fight; war; battle | ||
---|---|---|---|
trad. (義戰) | 義 | 戰 | |
simp. (义战) | 义 | 战 |
Etymology
[edit]From Mencius:
- 孟子曰:「《春秋》無義戰。彼善於此,則有之矣。征者上伐下也,敵國不相征也。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Mèngzǐ yuē: ““chūnqiū” wú yìzhàn. Bǐ shàn yú cǐ, zé yǒu zhī yǐ. Zhēng zhě shàng fá xià yě, díguó bù xiàng zhēng yě.” [Pinyin]
- Mencius said: "In the Spring and Autumn there was no just war. There were instances of better wars than others. Correction is when the overlord/superior punishes the underlings/inferiors. Rivalling states do not correct each other."
孟子曰:「《春秋》无义战。彼善于此,则有之矣。征者上伐下也,敌国不相征也。」 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧˋ ㄓㄢˋ
- Tongyong Pinyin: yìjhàn
- Wade–Giles: i4-chan4
- Yale: yì-jàn
- Gwoyeu Romatzyh: yihjann
- Palladius: ичжань (ičžanʹ)
- Sinological IPA (key): /i⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂän⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 義戰/义战
驛站/驿站
- (Standard Chinese)
Noun
[edit]義戰
- just war
- 凡義戰都是互相援助的,凡非義戰都是應該使之轉變成為義戰的,這就是列寧主義的路線。 [MSC, trad.]
- From: 1935, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論反對日本帝國主義的策略》 (On Tactics Against Japanese Imperialism), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Fán yìzhàn dōu shì hùxiāng yuánzhù de, fán fēiyìzhàn dōu shì yīnggāi shǐ zhī zhuǎnbiàn chéngwéi yìzhàn de, zhè jiùshì Lièníngzhǔyì de lùxiàn. [Pinyin]
- All just wars support each other, while all unjust wars should be turned into just wars—this is the Leninist line.
凡义战都是互相援助的,凡非义战都是应该使之转变成为义战的,这就是列宁主义的路线。 [MSC, simp.]