Jump to content

たたずむ

From Wiktionary, the free dictionary

Japanese

[edit]
Alternative spellings
佇む
彳む (uncommon)

Etymology

[edit]

From Old Japanese. First cited in the Man'yōshū poetry compilation of 759 CE,[1] with the ideographic spelling of .

Appears to be a compound of 立た (tata-, standing, irrealis or incomplete form) +‎ 住む (sumu, to settle in a place). The sumu changes to zumu as an instance of rendaku (連濁).

The initial tata- is unusual. In regular compound verbs, the first verb takes the continuative or "masu"-stem form, which for 立つ (tatsu) would be 立ち (tachi). We see this in compound verbs 立ち止まる (tachidomaru, to stop and stand in a place, literally standing + stop) or 立ち竦む (tachisukumu, to stand paralyzed with fear, to be riveted to the spot with fear, literally standing + cower). The tata- verb stem is instead the irrealis or incomplete form. The reason for this variance is not clear.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

たたずむ (tatazumuintransitive godan (stem たたずみ (tatazumi), past たたずんだ (tatazunda))

  1. [from 759] to remain in a place going back and forth, to loiter, to hang around
  2. [from 974] to stand still, to linger in a place
    (ぜつ)(ぼう)(ふち)(たたず)
    zetsubō no fuchi ni tatazumu
    to wallow in a pit of despair
    (literally, “to stand still in an abyss of despair”)
  3. [from 1687] to settle down in a place, to put down roots in a place

Conjugation

[edit]

References

[edit]
  1. ^
    c. 759, Man’yōshū, book 16, poem 3791:
  2. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN