باذروج
Jump to navigation
Jump to search
Arabic
[edit]Alternative forms
[edit]- بَاذَرَنْجُويَة (bāḏaranjūya), بَاذَرَنْبُويَة (bāḏaranbūya), بَاذَرَنْجَبُويَة (bāḏaranjabūya), بَادَرُوج (bādarūj), بَادَرَنْجُويَة (bādaranjūya), بَادَرَنْبُويَة (bādaranbūya), بَادَرَنْجَبُويَة (bādaranjabūya)
Etymology
[edit]In the long form from Persian بادرنگبویه (bâdrangbôya), بادرنگبویه (bâdrang-bôya, “melissa”, literally “citron-smelling”) from بادرنگ (bâdrang, “citron”) + بوییدن (bôyidan, “to smell”), thought together with بورنک (bôrank), بورنگ (bôrang, “basil-royal”) implying “citronated basil” or “citrus basil”. This page’s form is from the Middle Persian predecessor of Persian باذرو (bâzaru).
Noun
[edit]بَاذَرُوج • (bāḏarūj) m
- lemon balm (Melissa officinalis)
- Synonym: تُرُنْجَان (turunjān)
- c. 1200, يحيى بن محمد بن أحمد بن العوام [yaḥyā ibn muḥammad ibn ʔaḥmad ibn al-ʕawwām], edited by José Antonio Banqueri, كتاب الفلاحة [Book on Agriculture], volume 1, Madrid: Imprenta Real, published 1802IA, Cap. 25, page 650:
- sweet basil (Ocimum basilicum), or lemon basil (Ocimum × citriodorum)
- Synonyms: حَبَق نَبَطِيّ (ḥabaq nabaṭiyy), حَبَق قَرَنْفُلِيّ (ḥabaq qaranfuliyy)
- Hypernyms: حَبَق (ḥabaq), رَيْحَان (rayḥān)
Declension
[edit]Declension of noun بَاذَرُوج (bāḏarūj)
Singular | basic singular triptote | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | بَاذَرُوج bāḏarūj |
الْبَاذَرُوج al-bāḏarūj |
بَاذَرُوج bāḏarūj |
Nominative | بَاذَرُوجٌ bāḏarūjun |
الْبَاذَرُوجُ al-bāḏarūju |
بَاذَرُوجُ bāḏarūju |
Accusative | بَاذَرُوجًا bāḏarūjan |
الْبَاذَرُوجَ al-bāḏarūja |
بَاذَرُوجَ bāḏarūja |
Genitive | بَاذَرُوجٍ bāḏarūjin |
الْبَاذَرُوجِ al-bāḏarūji |
بَاذَرُوجِ bāḏarūji |
Descendants
[edit]- → Armenian: պատրինջ (patrinǰ)
- → Azerbaijani: badrənc
- → Medieval Latin: bedarungi, bederungi, bedarangi, bederangie, albadrugi
- → Middle Armenian: պատրանճպուէ (patrančpuē), պատրանճի պավայ (patranči pavay), պատրանճուէ (patrančuē), պատրանճպայ (patrančpay), պատրանճպուայ (patrančpuay), պատրանպու (patranpu), պատրանպուէ (patranpuē), պատրանպօյէ (patranpōyē), պատրուճ (patruč)
- → Persian: بازرنجویه (bâzranjôya), باذرنجویه (bâḏranjôya), بادرنجویه (bâdranjôya), بادرنجبویه (bâdranjabôya), باذروج (bāḏarūj)
- → Old Spanish: albedarumbe
- → Ottoman Turkish: بادرنج بویه (badrenc buye), بادرنج (badrenc)
References
[edit]- Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 113
- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881) “باذروج”, in Supplément aux dictionnaires arabes[1] (in French), volume 1, Leiden: E. J. Brill, pages 47–48
- Löw, Immanuel (1924) Die Flora der Juden[2] (in German), volume 2, Wien und Leipzig: R. Löwit, page 81
- Steiger, Arnald (1960) “Voces de origen oriental contenidas en el Tesoro lexicográfico de Samuel Gili Gaya”, in Revista de Filología Española[3] (in Spanish), volume 43, numbers 1.o–2.o, , page 21